„Ich komme!“ – diese zwei Worte haben wohl alle schon mal gesagt, gehört, gelesen. Sie sind gleichermassen beliebt bei Mann und Frau im deutschsprachigen Raum wenn es um den Moment geht, den man Orgasmus nennt.
Es gibt immer Menschen, die nichts zu tun haben oder die sich mit irgendwelchen Untersuchungen profilieren wollen. In der gestrigen Ausgabe der Mopo wird berichtet, dass die Zeitschrift P.M. eine Studie in Auftrag gegeben hat um zu untersuchen, mit welchen Worten die Männer der Welt den Moment des männlichen Orgasmus begleiten.
Bildlich und allgemein verständlich sagen es die Türken: „Bosaliyorum“ = „Ich entleere mich“. Das ist eindeutig. Ziemlich roh geht es bei den Russen zu: „Kinue palci“ stöhnen sie auf dem Höhepunkt der sexuellen Aktivität. Und was heisst das übersetzt?: „Ich werfe einen Balken“. Die arme Person, die sich an einem Stück Holz verschluckt, ist zu bedauern.
Wie krieg ich das Bild einer Holzstückchen hustenden Frau jetzt nur wieder aus meinem Kopf? lol
Bosaliyorum hört sich nicht sehr erotisch an 😉
Maksi, du verwechselst das jetzt nicht mit einem Donnerbalken?
Barbara, vor allem würde ich das auch sagen, wenn ich auf dem Topf sitze 😉
So, jetzt ist alles zu spät … jetzt komme ich vor lauter lachen nicht mehr in den Schlaf. Niemand kann mehr in meiner Gegenwart irgendwas von »kommen«, »Balken« oder »entleeren« sagen – ohne dass ich in Gelächter ausbreche.
Und d-a-s erklär’ dann mal!
Das erinnerst mich an die E-Mail, die ich gestern von einer Kollegin bekommen habe:
“… Ich komme um 14 Uhr im Labor.”.
Man muss dazu sagen, dass sie keine Muttersprachlerin ist. Also ist ihr auch sicherlich nicht bewusst, was sie gesagt hat!
Genauso schön sind Einladungen zu Veranstaltungen die mit dem Satz enden: “Wir freuen uns auf Ihr zahlreiches Kommen”.
Also, Bosaliyorum kann auch heißen “Du bringst mich zur Weißglut” … das ist dann etwas negatives. Ich war mit einem Türken 2 Jahre lang zusammen und kann mich nicht dran erinnern, dass er beim Sex oder Oralverkehr “Bosaliyorum” gestöhnt hat. Eher beim Streiten 😉
So ein unglaublicher Schwachsinn. Diese Fantasiewörter gibt es nicht mal im Russischen. Erbärmlich, erbärmlich. Und der HartzIV Sender Pro7 übernimmt das natürlich ungeprüft.